Как самостоятельно получить визу во Францию: пошаговая инструкция 2021. Список необходимых документов, пример заполнения анкеты, образец спонсорского письма. Стоимость визы и сроки изготовления. Подробная инструкция, как заполнить анкету на визу во Францию. Приступаем к заполнению анкеты. Пункты 1 и 3 заполняем в строгом соответствии с заграничным паспортом. Отчество указывать не нужно.
Для чего нужна анкета
Анкета на визу во Францию — это своего рода досье гражданина, в котором указывается вся необходимая информация о госте страны. Она позволяет быстро проверять достоверность предоставленных сведений и упрощает процесс их сбора в единую базу данных миграционной службы. Все анкеты рассматривает Генеральное Консульство Франции (место нахождения — Москва).
Заполнение по пунктам – краткосрочная виза
Подробно разберем заполнение анкеты на шенгенскую визу во Францию). Каждый пункт очень подробно с переводом.
- 1. Surname (Family name). Фамилия – пишем из текущего загранпаспорта или пользуемся нашим сервисом перевода выше.
- 2. Surname at birth (Former family name(s)). Фамилия из свидетельства о рождении. Сверка на случай изменения вами фамилии, например, в случае замужества.
- 3. First name(s) (Given name(s)). Имя – далее пункты без комментариев выписывайте как указано в пункте 1 этой инструкции. Если у вас возникла какая-то сложность или вопрос – пишите смело в комментариях. Это живой сайт.
- 4. Date of birth (day-month-year). Дата рождения – соблюдаем формат ДЕНЬ-МЕСЯЦ-ГОД. Например, 27-10-1969 или 01-03-1986.
- 5. Place of birth. Место рождения.
- 6. Country of birth. Страна рождения – Russia. Для тех, кто родился в России указываем так. Для родившихся в СССР указывается ТЕКУЩАЯ страна рождения – та же Russia.
- 7. Current nationality. Текущее гражданство. Nationality at birth, if different. Если гражданство менялось, пишем здесь гражданство при рождении.
- 8. Sex – пол, ставим галочку. Варианта «ламинат» не имеется.
- Male – мужской
- Female – женский
- 9. Marital Status – семейное положение.
- Single – холост/не замужем. Пункт только для тех, кто НИКОГДА не состоял в браке. Для разведенных есть другой пункт.
- Married – женат/замужем.
- Separated – раздельное проживание, для России пункт не совсем актуален, но мало ли.
- Divorced – разведены.
- Widow(er) – вдовец/вдова.
- Other (please specify) – другое, указывается дополнительно текстом в случае необходимости.
- 10. In the case of minors: Surname, first name, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian – пункт для несовершеннолетних. Здесь указывается фамилия, адрес, гражданство одного из родителей или законного представителя. В случае совместного проживания адрес можно не указывать. Достаточно написать одного из родителей.
- 11. National identity number, where applicable – идентификационный номер. Для нашей страны оставляем пустым.
- 12. Type of travel document – информация о документе.
- Ordinary passport – обычный паспорт, закрашиваем именно этот пункт. Речь идет о загранпаспорте.
- Diplomatic passport – дипломатический паспорт.
- Service passport – служебный.
- Official passport – официальный.
- Special passport – особый.
- Other travel document (please specify) – иной.
- 13. Travel document number – серия и номер.
- 14. Date of issue – дата выдачи.
- 15. Valid until – срок действия.
- 16. Issued by – кем выдан.
- 17. Applicant’s home address and e-mail address – или домашний, или фактический адрес. И ваш e-mail.
- 18. Residence in a country other than the country of current nationality – для тех, кто находится в стране, гражданином которой не является.
- No – для граждан России, которые находятся в своей стране, самый частый вариант.
- Yes : Residence permit or equivalent N° – номер вида на жительство. Valid until – срок действия.
- 19. Current occupation – ваш род деятельности или должность. Для школьников и студентов – Student.
- 20. Employer and employer’s address and telephone number. For students, name and address of educational establishment – сведения о работодателе или образовательном учреждении. Название, адрес, телефон.
- 21. Main purpose(s) of the journey – цель поездки.
- Tourism – туризм.
- Business – деловая.
- Visiting family or friends – посещение родственников и друзей.
- Cultural – культура.
- Sports – спорт.
- Official visit – официальная.
- Study – учеба.
- Medical reasons – лечение.
- Transit – транзит.
- Airport transit – транзит в аэропорту.
- Other (please specify ) – другая причина, которую нужно указать.
- 22. Member State(s) of destination – страна или страны назначения. Для Франции указываем France.
- 23. Member State of first entry – страна первого въезда. Для получения шенгена через Францию здесь лучше указать именно Францию, актуально для мультивиз. Для однократной визы даже не заморачивайтесь и пишите Францию. Если полетите с пересадкой в другой стране шенгенской зоны – все равно указываем Францию.
- 24. Number of entries requested – та самое кратность визы, количество возможных въездов.
- Single entry – однократная.
- Two entries – двукратная.
- Multiple entries – мультикратная, мультивиза. Проще выдают однократные, но можно запросить и эту.
- 25. Duration of the intended stay or transit – продолжительность нахождения в стране или транзита. Indicate number of days – указать число дней. Можно просто проставить под данным билетов на руках.
- 26. Schengen visas issued during the past three years – наличие прошлых Шенгенских виз за последние 3 года.
- No – не было.
- Yes – были. Указываем даты их действия. Не берем в учет НЕшенгенские визы и визы старше 3 лет.
- 27. Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa – проходили ли раньше процедуру снятия отпечатков пальцев.
- No – нет.
- Yes – да. И указываем дату. Если дату не помним, оставляем пустым.
- 28. Entry permit for the final country of destination, where applicable – речь идет о разрешении на въезд в страну и сроках его действия. Для Франции этого не требуется, можно оставить пустым.
- 29. Intended date of arrival in the Schengen area – дата въезда в Шенгенскую зону. Ставим по билетам.
- 30. Intended date of departure from the Schengen area – дата выезда.
- 31. Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State(s) – Фамилия или Имя пригласивших лиц. Как альтернатива – название отеля или адрес, где вы будете размещаться.
- Address and e-mail address of inviting person(s)/hotel(s)/temporary accommodation(s) – адрес и e-mail по пункту выше.
- Telephone and telefax – телефон, факс пункта выше.
- 32. Name and address of inviting company/organization – если были приглашены организацией.
- Telephone and telefax of company/organization – телефон или факс.
- Surname, first name, address, telephone, telefax, and e-mail address of contact person in company/organization – сведения по контактному лицу или организации. Фамилия, имя, адрес, телефон, факс, e-mail.
- 33. Cost of travelling and living during the applicant’s stay is covered. Кто берет финансовые расходы?
- by the applicant himself/herself – сам заявитель, в основном отмечают это, если едете не по спонсорскому письму.
- Cash – наличные, чаще всего.
- Traveller’s cheques – дорожные чеки.
- Credit card – банковская карта. Кстати, можно отмечать несколько пунктов.
- Pre-paid accommodation – место проживания уже оплачено.
- Pre-paid transport – транспорт уже оплачен.
- Other (please specify) – иное, указываем, что угодно при желании дополнить.
- by a sponsor (host, company, organisation) – платит спонсор
- referred to in field 31 or 32 – спонсор был указан в пунктах 31-32.
- other (please specify) – если нужно, указываем иное лицо.
- Cash – наличка.
- Accomodation provided – место проживания обеспечивает спонсор.
- All expenses covered during the stay – все расходы оплачивает спонсор.
- Pre-paid transport – транспорт уже оплачен.
- Other (please specify) – другое.
- by the applicant himself/herself – сам заявитель, в основном отмечают это, если едете не по спонсорскому письму.
- 34. Personal data of the family member who is an EU, EEA or CH citizen – обычно не указывается. Сведения о члене семьи, который проживает в Евросоюзе либо в указанных этих территориях.
- Surname – Фамилия.
- First name(s) – Имя.
- Date of birth – дата рождения.
- Nationality – гражданство.
- Number of travel document or ID card – номер загранпаспорта или ID карты.
- 35. Family relationship with an EU, EEA or CH citizen – в каких отношениях с ним находимся.
- spouse – супруг.
- child – ребенок.
- grandchild – внук.
- dependent ascendant – иждивенец.
- 36. Place and date – место и дата. Ставим свой город и текущую дату.
- 37. Signature (for minors, signature of parental authority / legal guardian) – подпись. Если несовершеннолетний – подпись родителя или законного представителя.
Все! Поздравляем с заполнением. Ниже нужно в галочках еще раз поставить свои подписи на согласия. И этого будет достаточно. Если появились вопросы – пишите их в комментарии или просто скачайте выше образец заполнения анкеты.
Источники
Использованные источники информации при написании статьи:
- https://miemigration.ru/vizy/anketa-na-vo-franciu.html
- https://vizaved.ru/dokumenty/anketa-na-vizu-vo-frantsiyu-blanki-obraztsy-zapolneniya-perevod